Никто, кроме тебя - Страница 64


К оглавлению

64

— Да, сэр, — соврал он.

Если он найдет бриллианты на Эле, то еще может стать героем дня.

— Значит, бриллианты по-прежнему находятся в машине. Наверное, вам с Элом нужно найти этот проклятый «фольксваген» и осмотреть его еще раз. — Джо помолчал. — И наверное, тебе стоит немного поболтать с нашим другом о том, куда конкретно он спрятал мой товар.

— Да, сэр.

— И, Регги, — добавил Джо, — постарайся быть очень убедительным.

Глава 10

...

Тернер не смог встретиться со мной немедленно, поэтому я подумал, что сейчас самое время решить еще одну проблему. Нужно рассказать Мэллори о кончине Кенни. И сообщить ей, что я по-прежнему занимаюсь этим делом, хочет она того или нет.

Я сидел в переполненном баре, где назначил ей встречу. Она подошла и уселась на соседнее сиденье.

— Кенни мертв, — сказал я, опуская обычные любезности.

— Знаю. Я читаю газеты.

— А Сара?

Ее глаза наполнились слезами.

— Это же очевидно, мистер Монрой. Сары больше нет.

— Вы не можете этого знать.

Она отпила глоток, оставив на стакане след помады.

— Знаю, мистер Монрой.

Я взял свой стакан и потряс его, прислушиваясь к стуку кубиков льда. Что такое она говорит? Я не знал, но собирался непременно выяснить это.

Она положила руку мне на бедро.

— Пожалуйста, мистер Монрой, оставьте это дело.

— Не могу, крошка.

— Почему? Я ведь больше не плачу вам.

— Допустим, из простого любопытства.

Она наклонилась ко мне.

— Ну так придержите его. — Она погладила меня по щеке. — Все кончено, мистер Монрой.

Почувствовав ее палец на своих губах, я застонал.

— Все кончено. — Ее губы коснулись моих. — Пусть так оно и останется.

Я изо всех сил сопротивлялся, но она действовала на меня как наркотик. Вызывающий привыкание, но такой притягательный наркотик! И, гори моя душа в аду, я не мог отказать этим губам. Я тонул, это правда, но был счастлив пережить это еще раз…

Дэвид заморгал, возвращаясь к реальности, в которой он, увы, не занимался любовью с Джейси. К реальности, в которой она стояла в дверном проеме, с опаской глядя на Финна и Милли, тут же вскочивших на ноги при ее появлении.

Правильно. Пора спасать девочку.

Он взял ее за локоть и провел внутрь, кивнув тете и другу.

— Милли и Финн помогают мне сегодня.

Он бросил в сторону Милли взгляд, означающий: «веди себя хорошо», и добавил:

— Квартиру Джейси ограбили. Какое-то время она поживет у меня.

Финн немедленно бросился освобождать ей место на диване.

— Как вы себя чувствуете? Что-нибудь украли?

Джейси посмотрела на Дэвида в поисках поддержки, и сердце у него куда-то провалилось, хотя он и твердил себе, что это глупо.

— Я даже не знаю точно, успел ли он побывать в остальной части квартиры, — ответила она.

— Джейси натолкнулась на грабителя в ванной. — Дэвид изобразил, как дверь заехала громиле по лицу. — Наша Джейси владеет навыками самозащиты.

Она засмеялась, и он накинул себе очко, сделав, однако, в уме пометку, что ее и впрямь следует обучить хоть каким-нибудь навыкам самозащиты. Судя по тому, как развивались события, это могло ей пригодиться.

Милли положила на письменный стол свои папки, подошла к Джейси, села рядом и похлопала ее по руке.

— Милли… — предостерегающе произнес Дэвид.

Он еще не рассказывал Джейси об Эле — надеялся, что сделает это в более подходящий момент.

— Не скромничай, Дэвид. Твоя догадка оказалась верна.

— Чья до…

— Мой Дэвид защитит тебя, детка, — продолжила Милли, обращаясь к Джейси. — Тебе нечего волноваться.

Джейси перевела взгляд с Дэвида на Милли, на Финна и обратно. Страх, который почти исчез из ее глаз, опять вернулся. Проклятье!

Дэвид потер виски, подошел к Джейси, сел на подлокотник и переплел ее пальцы со своими. Одобрение, появившееся на лице Милли, не ускользнуло от его внимания, но сейчас это было не важно. Сейчас он хотел одного — чтобы Джейси чувствовала себя в безопасности, и если его поведение будет питать иллюзии Милли относительно их брака, значит, так тому и быть.

— Я провел кое-какое расследование, пытаясь выяснить что-нибудь о твоем Эле.

Джейси удивленно раскрыла глаза.

— Правда? Зачем?

Трудный вопрос.

— Из любопытства, наверно.

Финн раскашлялся, прикрываясь рукой, и Дэвид бросил на него уничтожающий взгляд.

— Суть в том, что обнаружилось кое-что странное, — сказал он.

Страх ушел из глаз Джейси, сменившись интересом.

— Ты хочешь сказать, что нападение на меня как-то связано с тем, что произошло сегодня?

— Этого я не знаю. — Дэвид пересел на кофейный столик, чтобы оказаться лицом к Джейси и Милли. — Тут все здорово закручено, но, в двух словах, Эл работал на Мелвина Клементса. Клементс же представлял Джо Мэлоуна, главаря крупной банды, и копы думают, что Мэлоун украл бриллианты на миллион долларов. Что происходит дальше? Эл называет тебе фальшивое имя, и все в мире, кроме тебя, думают, что Алберт Элкот мертв. — Дэвид посмотрел в глаза Джейси. — Улавливаешь связь?

— Да-а-а… — Джейси облизнула губы. — Ничего себе.

— Нехило. Вполне годится для замысла очередной книги Дэвида, — сказал Финн.

Истинная правда. История Джейси — или, скорее, история Эла — буквально упала Дэвиду в руки. После ухода Чака он позвонил Марве и сказал, чтобы она подписала договор. Его угнетало, что из-за этого работа над романом отодвигается на задний план, но обстоятельства вынуждали. Марва обещала, что к концу недели договор будет готов. Спустя несколько дней он получит аванс и пополнит свой банковский счет. Не богатство, конечно, но этого хватит, чтобы оплатить долг Милли, осчастливить налоговую инспекцию и отложить деньги на путешествие в Париж.

64