Никто, кроме тебя - Страница 63


К оглавлению

63

Значит, ей настоятельно требуется инъекция силы воли.

— Джейси?

Она подняла глаза, надеясь, что пылающие щеки не выдадут ее мыслей.

— Извини. Просто на мгновение я представила себе, что я — это ты.

Дэвид засмеялся.

— Воображать, что ты — это я, да и вообще что угодно можно и в машине. — Он взял ее за локоть и повел к выходу из гаража. — Я отвезу тебя к себе домой. Я знаком с детективом, который ведет расследование. Если ты ему понадобишься, он мне позвонит.

Она остановилась и потянула его к своей машине.

— Нет, я должна вести сама.

Дэвид издал преувеличенно тяжкий вздох.

— Ничего не выйдет.

— Почему?

— Ты только что пережила шок. Не хочу, чтобы ты в кого-нибудь врезалась.

Джейси хотела возразить, но промолчала. По правде говоря, Дэвид был прав. Она чувствовала себя разбитой и несобранной.

— Я не могу оставить «Люси» здесь, — сказала она, поглядывая на свою машину.

К чести Дэвида, он не стал задавать никаких вопросов.

— С ней все будет в полном порядке. Она же в охраняемом гараже.

— Нет, мне нужна моя машина.

Для Джейси «Люси» была не только транспортным средством, но и своеобразной гарантией безопасности. Она никуда не собиралась ехать без нее.

— Ладно. Кто-нибудь пригонит ее к моему дому. Я попрошу Майка, чтобы он об этом позаботился.

— Майка?

— Детектива Картрайта. — Дэвид взял Джейси за руку и крепко сжал ее. — Идет?

— Отлично, — улыбнулась она. — Спасибо за понимание.

— Никаких проблем.

Он обхватил ее за плечи, и она прислонилась к нему, снова чувствуя себя в безопасности. Выйдя из гаража, они договорились с детективом Картрайтом о доставке «Люси» к дому Милли.

— Нам нужно ехать, — сказал Дэвид. — Я поднимусь и упакую то, что тебе нужно. Есть какие-то особые пожелания?

— В чулане уже лежит наготове сумка со всем необходимым. Просто возьми ее, и все.

— Лежит наготове сумка… — Он махнул рукой. — Неважно. Сейчас все сделаю.

Он поспешил к своему автомобилю, и только тут Джейси поняла, что Дэвид бросил «студеллак» посреди улицы, перекрыв движение. Какой-то полицейский успел выписать штрафную квитанцию и засунуть ее под «дворник». Спустя несколько мгновений Дэвид вернулся с мобильником в руке.

— Звони Таше.

Он зашагал вверх по лестнице, а Джейси набрала номер офиса Таши. Она знала, что Дэвиду не составит труда найти сумку, в который были туалетные принадлежности и одежда в расчете на три дня. Дома она эту сумку не использовала, но жизнь с матерью приучила ее всегда быть наготове. Эта привычка оказалась сильнее ее.

Таши не было на месте, и Джейси оставила сообщение, а потом позаимствовала у детектива Картрайта листок бумаги и написала записку, которую попросила прикрепить к двери. Просто на тот случай, если Таша под предлогом неотложной встречи отправилась за покупками в Беверли-центр.

К тому времени, когда она закончила, спустился Дэвид с ее маленькой кожаной сумкой в руке. Он двигался с атлетической грацией, и, пока она смотрела на него, в низу живота начало разгораться пламя, распространяясь во все стороны до кончиков пальцев рук и ног. Боже, она останется наедине с Дэвидом!

В этот момент она ничего не жаждала сильнее, и осознание этого напугало ее до смерти.

— Ну, мы готовы? — спросил Дэвид, положив руку ей на плечо.

Она с трудом сдержала дрожь.

— Полагаю, что да.

Он повел ее к своему «студеллаку», попутно вытащив из-под «дворника» квитанцию и сунув ее в карман.

Когда он распахнул перед Джейси дверцу, она внезапно подумала: а ведь это и есть точка невозврата. Она едет домой к Дэвиду, в его маленькую, очень личную квартиру с одной спальней. Оказавшись в машине, Джейси несколько раз глубоко и медленно вдохнула. Совсем недавно ей казалось, что это ужас что такое — наткнуться в ванной на грабителя, но сейчас она понимала: бывают вещи и пострашнее.

Ехать с Дэвидом к нему домой — вот где настоящий ужас.

— Нет бриллиантов? — завопил Джо. — Нет этих проклятых бриллиантов?

Съежившись, Регги отодвинул мобильник подальше от уха.

— Ты звонишь мне и сообщаешь, что не нашел эти чертовы бриллианты. Дерьмо! За что, спрашивается, я тебе плачу?

Регги заерзал, бросая взгляды на Эла, который снова скрючился на пассажирском сиденье. Придурок. Это все его вина. Если бы он в самом начале не сбежал с бриллиантами…

— Ты меня понял? — спросил Джо.

Регги выпрямился, чувствуя, как затекли мышцы.

— Да, сэр.

Пропустив мимо ушей часть разговора, он не знал, что конкретно имеет в виду босс, но основное не вызывало сомнений: найди бриллианты или найди щель и заползи в нее.

— Ну?

Регги сглотнул.

— Э-э-э…

Джо тяжело задышал, и Регги представил себе, как набухли у него на лбу жилы.

— Почему ты так уверен, что бриллианты не у этой суки?

Джо произносил слова медленно и четко, словно Регги был какой-нибудь «тормоз».

— Я очень тщательно обыскал ее квартиру. Там живет не богачка. Все вещи аккуратно разложены по ящикам или коробкам с этикетками. Ни намека на бриллианты. Ни единого.

— По твоим словам, ты застал нашего друга Эла, когда он рылся в ее автомобиле?

Отвечая, Регги скосил глаза на адвокатишку. Широко раскрыв глаза, тот чуть не вжался в дверцу машины.

— Ага. Он говорит, бриллиантов там нет.

— Они там были, — вставил Эл. — Клянусь!

Регги зажал рукой микрофон мобильника.

— Заткнись.

— Ты обыскал его? — спросил Джо.

Регги с трудом сдержал стон. Он не обыскал Эла! Ничего, он сделает это теперь.

63