Никто, кроме тебя - Страница 57


К оглавлению

57

Он задал поиск по ключевым словам «юридическая фирма», «Мелвин Клементс» и «Алберт Элкот». Появились ссылки примерно на сотню статей.

— Ну, отлично. — Он дал команду распечатать все статьи, развернулся вместе с креслом и окинул взглядом своих добровольных помощников. — Итак, кто согласен немного почитать?

Два часа спустя листы со статьями усыпали весь пол в квартире Дэвида, но, хотя он расширил поиск, никто не обнаружил ничего интересного. Этим утром он сходил в магазин, и теперь на кухне было полно продуктов. Дэвид решил сделать перерыв и испечь пирог с корицей и яблоками.

— Самая энергетическая еда, — сказал он, вытаскивая пирог из духовки. — Ну как, нашли что-нибудь?

Милли покачала головой.

— Похоже, этот Клементс плохой парень. Но ни к чему конкретно не прицепишься.

«Плохой парень?» — одними губами повторил Дэвид Финну, раскладывая пирог на тарелки. Финн лишь пожал плечами и сказал:

— У меня тоже практически ничего. А у тебя?

— В марте ничего, — ответил Дэвид. — Но надо будет посмотреть статьи месяцев за пять до этого.

Он уселся на диван и принялся за пирог, одной рукой переворачивая страницы. В середине второй статьи кое-что привлекло его внимание.

— Послушай, тебе попадалось что-нибудь об этом? Похоже, копы подозревали Джо Мэлоуна в краже бриллиантов. Во время разбирательства его представлял Клементс.

— Нет, — ответил Финн.

— А у тебя, Милли? — спросил Дэвид.

— Никакого упоминания о бриллиантах, — ответила его тетя, уже закончившая со статьями и вновь занявшаяся разборкой журнальных вырезок. Она сделала паузу. — Несомненно, именно из-за них напали на Джейси.

Дэвид сложил руки на груди.

— Будь так любезна, разъясни мне свою логику.

— Это интуиция, — ответила она. — Мы, секретарши, славимся своей интуицией.

Для Дэвида этого было достаточно. Он взял со стола бумажник и направился к двери.

— Уходишь? — спросил Финн.

— Совершенно верно. — Дэвид остановился в дверном проеме. — Джо Мэлоун, бриллианты. Фальшивое имя Эла. И интуиция Милли. Не знаю, что, черт побери, происходит, но уверен, что Джейси вляпалась.

— И ты собираешься спасти девочку, — заметил Финн.

— Собственно говоря, да.

— Ты все утро бродила как неприкаянная, — сказала Таша. — Позвони ему.

Джейси допила кофе и сделала знак официантке. Она не спала этой ночью, то ругая себя за бегство от Дэвида, то гордясь своей способностью не сдавать позиций даже перед лицом массированной атаки либидо, не говоря уже об электричестве, которое генерировали прикосновения Дэвида.

Вместо того чтобы спать, она сидела в постели с блокнотом для набросков, коробкой шоколадного печенья и кувшином зеленого чая, смешанного со «спрайтом». К тому времени как разгорелось утро, блокнот был полон жутких зарисовок Дэвида, а Джейси тошнило от сладкого.

— Джес! — Таша подцепила вилкой салат. — Ты что, не слышишь? Просто пойди и встреться с ним.

Джейси хмуро смотрела на подругу, разыскивая в сумочке карандаш.

— Что?

— Почему ты не слушаешь меня? Ведь я твоя лучшая подруга.

Джейси развернула салфетку и расправила ее на столе, пригладив складки указательным пальцем.

— У меня нет никакой причины звонить ему.

Это не совсем соответствовало действительности. Если не прислушиваться к голосу разума, у нее были по крайней мере три веские причины, чтобы позвонить ему: его глаза, его губы, его руки.

— Конечно есть. Скажи, что ты хочешь получить обещанное мороженое.

— Не могу. Если я скажу, что хочу мороженого, он подумает, что я хочу секса.

— Но ведь так и есть, — сказала Таша.

— Я хочу больше, чем секс. Ты это знаешь.

— Дэвид и есть больше. Он умный, забавный и вообще милый на свой особый манер.

— Да, это верно.

Джейси испустила долгий вздох, вспомнив, как он смотрел на нее после того, как она отстранилась. Его глаза были теплыми и затуманенными и в то же время таили в себе опасность. Он выглядел так, словно они все утро провели в постели, но он еще не насытился. У нее же только-только начал разгораться аппетит. Она ничего не могла с собой поделать, но ей страстно хотелось узнать, как он выглядел бы после «основного блюда».

Ее тело затрепетало при воспоминании о ласковом прикосновении его пальцев. Чтобы оторваться от Дэвида, понадобились все ее силы, но она поступила правильно. Да, несомненно, правильно. И за что ей теперь такие муки?

Она сделала три глубоких вдоха, укрепляя свою решимость.

— Нет. Дэвид Андерсон неподходящий вариант.

— Кого это заботит? — спросила Таша. — Просто получи удовольствие.

— Это заботит меня, — ответила Джейси, почему-то избегая встречаться взглядом с Ташей, и попыталась снова привлечь внимание официантки. Потерпев неудачу, она принялась машинально рисовать на салфетке. — Дэвид — сливочное мороженое с сиропом и орехами. Может, даже с карамелью и вишнями.

— А я что говорю? Роскошно и чертовски вкусно.

— Конечно, если плюнуть на нашу шкалу. Я не могу питаться мороженым день за днем..

— Или ночь за ночью.

— Мне нужно мясо. — решительно заявила Джейси, не зная точно, кого она убеждает, себя или Ташу. — Постное мясо и овощи.

— Ну, постное мясо — это неплохо.

Джейси постучала карандашом по пустой кофейной чашке, не обращая внимания на ехидство в голосе своей лучшей подруги.

— Надежный. Нормальный. Заслуживающий доверия. Вот что мне нужно.

— Скучный, — сказала Таша.

— Постоянный. Настоящий.

57