— Может, не такая уж бессмыслица, как тебе кажется.
Не услышав ответа, Джейси повернула голову и увидела, что Дэвид пристально смотрит на нее… и вид у него не слишком веселый.
— Что тебе известно, Джейси? — спросил он сурово.
— Ничего! — Господи, неужели он подумал, что она в этом замешана? — Абсолютно ничего. Просто… Просто в тот первый день я сказала тебе не всю правду.
На его скулах заиграли желваки.
— Так скажи ее сейчас.
— В основном я рассказала все…
— Кроме?
— Кроме того, что тогда, в баре, я назвалась не своим именем. — Она подняла руку, не давая Дэвиду перебить себя. — У меня и в мыслях не было, что между нами может что-то возникнуть. И я никогда не знакомилась прежде… вот так. Мне показалось, что разумнее не называть своего настоящего имени.
— Ну и…
Она перевела дыхание.
— Однако я не особенно мучилась из-за этого, потому что очень быстро выяснилось, что Эл тоже назвался не своим именем.
Она рассказала о парне, который подошел к ним в баре, абсолютно уверенный, что Чарльз Лафонтен — это Алберт Элкот.
— Я подумала, что он сделал это по той же причине, что и я. Мне и в голову не приходило, что он инсценировал свою смерть.
— Действительно, с чего бы это могло прийти тебе в голову?
— Я подумала, что он серийный убийца, — продолжила Джейси, решив, что раз уж начала признаваться, то выложит все. — Но я ошибалась.
Дэвид потер виски, встал, выдвинул ящик письменного стола и достал бутылочку тайленола. Вытряс таблетку, проглотил ее всухую и поднял взгляд на Джейси.
— Рассказывай.
Что она и сделала.
— Я поняла свою ошибку, — закончила она, — когда увидела в новостях, что полиция схватила настоящего убийцу из Сан-Диего. И потом я наняла тебя…
— Какая удача для меня, — сухо произнес Дэвид.
Джейси охватил гнев. Безрассудный, может быть, но день выдался уж очень плохой. Она схватила с пола сумочку, перекинула ремешок через плечо и встала.
— Прости, что отняла у тебя столько времени. Мне пора идти. Поблагодари от меня Милли за печенье, ладно?
Дэвид сжал ее локоть.
— Сядь.
Она ощетинилась.
— Мне завтра на работу.
— Прости меня, ладно?
Немного поколебавшись, Джейси кивнула.
— Ладно. — На самом деле ей вовсе не хотелось уходить. — Извинения приняты.
Дэвид посмотрел ей в глаза.
— Похоже, ты была права. Эл инсценировал собственную смерть.
— Зачем? — спросила она.
— Страховка, неудачный брак, долг, который невозможно выплатить… да мало ли что еще? Парню потребовалось спрятаться от чего-то. Или от кого-то. И если этот кто-то достаточно настойчив, его можно остановить одним способом — умереть.
— Но кто он? И почему?
— Это, дорогая, и есть главный вопрос. И ответа на него у меня нет.
— Похоже, мое дело оказалось не таким легким, как ты сначала подумал, — заметила Джейси, напомнив Дэвиду его слова, сказанные в день их первой встречи.
— Похоже на то. — Он придвинулся ближе, чувствуя, как учащается пульс. — И я рад, что ты пришла ко мне. Правда рад. — Он дотронулся до щеки Джейси, и ее кожа еще долго сохраняла ощущение этого прикосновения. — Останешься ненадолго?
Всеми фибрами своей души она возопила: «Да!», но вслух произнесла:
— Зачем? — и затаила дыхание, ожидая ответа и надеясь, что ответ будет таким, какой она хотела услышать.
— Помнишь, что я тебе обещал насчет мороженого? — Он приподнял ее лицо за подбородок. — И если я хоть что-то понимаю в женщинах, сегодня определенно день мороженого.
Джейси не сумела сдержать улыбки.
— Пусть ты невежествен во многих вопросах, но тут ты прав.
— Так что, останешься?
— Мне действительно завтра выходить на работу, и, кpoмe того, я должна сдать в ремонт машину. Но я останусь. Ненадолго.
Дэвид усмехнулся
— Ты остаешься, потому что хочешь этого или потому что я нужен, чтобы доставить тебя домой, когда ты окажешься без машины?
— И то и другое.
В уголках его глаз собрались морщинки.
— Честный ответ.
— Так где мое мороженое?
— Вставай.
Она отправилась вслед за ним на кухню и очень удивилась, обнаружив, что там не наблюдается следов стихийного бедствия, как в остальной части квартиры.
— Кажется, я тебя обманул, — признался Дэвид, заглянув в морозилку. — Никакого мороженого. — Он закрыл дверцу и бросил на Джейси виноватый взгляд. — Перенесем на другой раз?
— Хорошо. Но согласись, теперь я заслужила сливочное мороженое с сиропом и орехами.
— Заметано. — Он кивнул на кухонный стол. — Тебя устроит шоколадный торт в качестве временной замены?
— Конечно.
Может, у Джейси и было множество недостатков, но дурочкой ее никто не назвал бы. И она никогда, никогда не отказывалась от шоколада, когда его предлагал привлекательный мужчина.
— Расскажи мне о Милли, — попросила Джейси и облизала вилку.
Она сидела на диване и только что прикончила кусок торта. Дэвид не возражал бы, если бы она умяла весь торт. В особенности если это позволило бы ему задержать ее здесь подольше.
— Дэвид? — подтолкнула его она. — Расскажи о Милли.
— Хорошо. Что я могу сказать? У нее непростой характер, но я ее люблю.
— Это заметно. Ты становишься…
— Что? — Он бросил на нее взгляд из кухни, где готовил кофе. — Каким я становлюсь?
— Более мягким, я бы сказала.
Дэвид удивленно покрутил головой.
— Я имею в виду, что ты становишься мягче, когда рядом Милли. Чувствуется, что ты оберегаешь ее. Это трогательно.